Přeskočit na hlavní obsah

HRDINA I.

9. června 2020

Velké plakáty San Gonselva už byly na náměstí a houpaly se ve vzduchu. Muži vzpřímené postavy je drželi v rukou, rudí v obličeji a s krkem nafouknutým silou, jako by hráli hry.

Po vítězství nad Radusani, mascalický lid oslavil zářijový večírek s novou velkolepostí. Nádherná horlivost náboženství se držela v mysli lidí. Celá země obětovala nedávné bohatství pšenice Patronově slávě. Na ulicích, od okna k oknu, si ženy utkaly ubrousky. Lidé zachvátili dveře a kupili se u prahů. Jak foukal vítr, tvořil obrovskou a oslnivou vlnu, z níž byl dav opilý.

Od kostela, kde se průvod shromáždil, se táhl dále až na náměstí. Před oltářem, kde padl sv. Pantalone, čekalo osm mužů výsadního postavení na okamžik, aby zvedli sochu sv. Gonselva. Jmenovali se: Giovanni Curo, Ummálido, Mattalà, Vincenzo Guanno, Roco di Ceuzo, Požehnaný je Galante, Biagio de Clisci, Giovanni Senzapaura. Mlčeli, jak to vyžadovala důstojnost jejich úřadu, s hlavami poněkud zmatenými. Vypadali velmi silní; měli planoucí oko fanatiků; v uších měli dva zlaté kruhy jako samice. Čas od času se dotkli bicepsů a zápěstí, jako by chtěli změřit svou sílu, nebo se na sebe prchavě usmáli.

Socha patrona byla obrovská, z prázdného bronzu, černá, s hlavou a stříbrnýma rukama, velmi těžká.


Obr.: Pinterest

Mattalà řekl: "Pokračuj!"


Kolem se shromáždili lidé a nepokojně očekávali, že něco uvidí. Skla kostela burácela při každém úderu větru. Z ubrousku kouřilo kadidlo a jeho vůně.

Zaznívaly zvuky nástrojů. Teď ano, teď ne.

Uprostřed těchto vzrušujících událostí zastihla osm mužů jakási náboženská horečka. Napínali své paže, připravené. Mattalà řekl: "Jedna! Dva! Tři!"

Souběžně se muži pokusili zvednout sochu k oltáři. Ale tíha byla ohromná; socha se připravovala spadnout doleva. Muži ještě nebyli schopni položit ruce kolem základny, aby ji pořádně chytili. Byli ohnutí a snažili se sochu udržet. Biagio de Clisci a Giovanni Curo, méně zruční, se pustili. Socha se nakláněla na jednu stranu. Ummálido vykřikl. "Opate, opate!" křičeli, když se dívali na nebezpečného patrona." Z náměstí se ozval velký hluk, který překrýval hlasy.

Ummálido padl na koleno a jeho pravá ruka zůstala pod bronzem. Tak klečel, oči přimhouřené a upnuté k ruce, kterou nemohl uvolnit, dvě široké oči plné hrůzy a bolesti, ale jeho pokroucená ústa už nekřičela. Z oltáře proudily kapky krve.

Družina, celá pohromadě, se znovu pokoušela zvednout tu velkou tíhu. Operace byla obtížná. Ummálido v křeči zkroutil ústa. Divačky se třásly.

Konečně byla socha zvednuta a Ummálido vytáhl rozdrcenou a zakrvácenou ruku, která už byla bezvládná. "Jděte domů! Jděte domů!" křičeli na něj lidé a tlačili ho ke dveřím kostela.

Nějaká žena si sundala zástěru a nabídla ji jako obvaz. Ummálido odmítl. Nemluvil; díval se na skupinu mužů, kteří obcházeli sochu a hádali se.

"Jsem na řadě!"

"Ne, ne! Je to na mně!"

"Ne, na mně!"

Cicco Ponno, Mattia Scafarola a Tommaso de Clisci soutěžili o nahrazení osmého místa místo Ummálida.

Přiblížili se k dalším uchazečům. Držel zlomenou ruku u svého boku a druhou rukou si udělal průchod.

Jednoduše řekl : "Místo je moje."

A levým ramenem zvedl patrona. Potlačil svou bolest tím, že s nelítostnou vůlí zaťal zuby.

Mattalà se ho zeptal: "Co chceš udělat?"

Odpověděl: "Co chci, svatý Gunzelve."

A spolu s dalšími odkráčel. Lidé ho užasle pozorovali.

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

UŽ TÉMĚŘ VÁNOCE A NOVÝ ROK 2025

Jak tak jdem tím zdejším světem, uniká nám, v čem se pletem …. spletla jsem se, že do zimy budu mít ponožky; ale ne s pomocí boží, ale s pomocí kamarádky jsem dokončila můj první pletací výtvor po 38 letech, kdy jsem definitivně odložila jehlice, těsně před vánocemi. Obr. 1: Jedna ponožka První ponožka je krpatá, jako vlnobití. Hlavně to přidávání, abych zachovala rovinu, mi činí problém. Pletařky ví. Prý mezi dva kopečky. Nevím, co mám pokládat za kopeček, tak splétám křivě. Přítelkyně mne nabádala, abych ji vypárala, ale já jsem si ji chtěla nechat jako odstrašující příklad na vzorek. Ale neodradilo mne to a pokračovala dál. Obr. 2 + 3: Dvě ponožky a tři ponožky Na obrázcích horní ponožka je ta nepovedená. Zbývající použitelné dvě se mi podařilo před vánocemi dokončit za značného přispění kamarádky, která občas se mnou ztrácela trpělivost. Občas jsme odložily jehlice, daly si panáka, ohlásila jsem, že dnes už plést nebudu. Do příště mi to opravila. Jinak bych ...

COPAK SE TO UDÁLO?

Copak se to událo bylo toho nemálo vypravil se na svět klouček kolem sebe velký hlouček.   Komu se to podobá mámě, tátovi či na oba dědovi či bábě odpoví vám hravě.   Jsem jaký jsem sobě podoben přináším vám radost, smích podoben komu? To je ve větvích.     Obr. 1: V porodnici    Obr. 2: Po třech dnech doma   Obr. 3   Obr. 4: Výbavička pro „velkého kluka“    Obr. 5: A po měsíci už si hraje     Obr. 6: Velikonoční Dostala se mi do rukou veselá velikonoční říkanka: Hody, hody, doprovody, kuřátko šlo do hospody, dalo si tam frťana, tancovalo do rána.   Obr. 7: Kuřátko   Mějte se hezky.  

John G. II.

A tak, kladením prken po celé délce, udělali průchod, kůň se pohyboval s krajní opatrností, třásl se s plným vědomím nezvyklého nebezpečí, ale vydržel. Oporou mu byla přítomnost jeho pána a přátel na obou stranách. Když se pohybovali, vichřice na ně udeřila s veškerou svou zuřivostí. Teď už bylo chladněji a déšť se změnil na dešťové srážky a zabodával se do jejich kůže malými ostrými jehličkami. Skelet mostu je držel vysoko zavěšené v samém srdci bouře. Znovu a znovu mocné poryvy, které se náhle objevily, jim přímo nabízely, aby jejich nohy ztratily rovnováhu. Přesto pomalu postupovali a neztratili své držení těla. Pak přešel další kůň. Převáděli vždy jen jednoho koně. Neodvážili se jich převést více najednou. Nakažlivá obava jednoho, reagujícího na druhého, by mohla způsobit paniku. Kůň, který by se bál postupovat vpřed nebo byl plachý, by si dozajista v nejlepším případě zlomil nohu na tomto pražcovém přechodu. Takže jeden po druhém pokračovali v přechodu přes vodní překážku a když s...